<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>読み放題</title>
      <link>http://yomihoudai.ppmz.com/</link>
      <description>ALL YOU CAN READ ABOUT JAPAN</description>
      <language>en</language>
      <copyright>Copyright 2006</copyright>
      <lastBuildDate>Sun, 22 Aug 2004 18:05:55 -0800</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/?v=3.2</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>Beautify Your Brain &amp; Supplement Your IQ</title>
         <description><![CDATA[<p>I have been enjoying a TV show called "<a href="http://www.fujitv.co.jp/fujitv/news/040420.html">脳内エステ　IQサプリ</a>" broadcasted every Saturday night here in the Bay Area.  The title of the show literally means "Beautify Your Brain, Supplement Your IQ" and this program is designed to release the stress in your brain by making you think!  The more you think with your brain, the more beautiful it becomes!</p>

<p>Each episode presents several interesting IQ questions to test your brain's analytical, mathematical, intuitive and language abilities. Last night, I learned a couple more Japanese tongue twisters "早口言葉" (hayakuchikotoba) related to my <a href="http://www.yomihoudai.com/yomihoudai/2004/06/tongue_twisters.html">previous post</a>:</p>

<p>親がもめ、子がもめ、羽がもめ、孫がもめ。<br />
(oyagamome, kogamome, hanegamome, magogamome)<br />
Parent sea gull, kid sea gull, wing sea gull, grandchild sea gull.  (Doesn't necessary make sense.)</p>

<p>お客が柿むきゃ飛脚が柿食う。飛脚が柿むきゃお客が柿食う。お客も飛脚もよく柿食う客飛脚じゃ。<br />
(okyaku ga kaki mukya hikyaku ga kaki kuu. hikyaku ga kaki mukya okyaku ga kaki kuu. okyaku mo hikyaku mo yoku kaki kuu kyaku hikyaku ja.)<br />
When the guest peels persimmon the messenger will eat it.  When the messenger peels persimmon the guest will eat it.  Both the guest and the messenger are persimmon eaters.<br />
(Super difficult!)</p>

<p>This TV show not only beautifies my brain but also teaches me Japanese!</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/08/beautify_your_brain_supplement.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/08/beautify_your_brain_supplement.html</guid>
         <category>Language</category>
         <pubDate>Sun, 22 Aug 2004 18:05:55 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Japanese Linguistics &amp; Kanji</title>
         <description><![CDATA[<p>Here is a good and LONG post about<a href="http://www.planetkern.com/nucleus2.0/index.php?itemid=123"> The Japanese Language</a> which summarizes Japanese Linguistics in layman terms.  People with at least one year of Japanese training should have all these concepts already but it's always good to read something in such an organized fashion.  I will be studying Japanese Linguistics this semester and look forward to learning this subject in depth in Linguistic terms with 稲葉先生.</p>

<p>I am lucky enough to have a Chinese background and would say that saves me 30% of the work in learning Japanese.  I still have to memorize the sounds of the 漢字 (kanji) but the writing and meaning of the Chinese characters have all registered in my database already.  A lot of non-native speakers (and sometimes even native Japanese!) complain about learning kanji is the most difficult and painful part of the language.  I can sympathize with that of course, but just think about Chinese people who have to learn nothing but Chinese characters.  They have to learn about three times more characters and don't have the luxury of writing the vocabularies in 平仮名 (hiragana) if they forget the ideographic representation.  So if you are "kanji-phobic" when it comes to learning Japanese, you would probably find learning Chinese a even more formidable chore.  Having said that, the most difficult part in Japanese for me is rather the numerous different sounds associated with each kanji and the different speech levels.  I am still struggling with that after two years.</p>

<p>I heard there has been some unsuccessful movement in eliminating 漢字 (kanji) altogether in Japanese.  This may be good news for Japanese learners, but the Ministry of Education never adopted the idea.  Native speakers would agree that Japanese without  漢字 (kanji) would become impossible to read due to the lack of spaces between each word.  Even if spaces were  to be inserted between each word,  the reading speed and comprehension level will be drastically decreased.  For this, I would like to hear more native Japanese opinions.</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/08/japanese_linguistics_kanji.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/08/japanese_linguistics_kanji.html</guid>
         <category>Language</category>
         <pubDate>Fri, 20 Aug 2004 22:29:00 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>ただいま！</title>
         <description><![CDATA[<p>日本語のクラスは無事に終わりました。最後まで頑張りました。先生方のおかげでたくさん勉強になりました。本当にありがたいです。素晴らしい学生と一緒に学習できて、楽しかったです。</p>

<p>これからも私は、日本語の勉強を続けます。ペラペラになるまで諦めないと思います。これが私の夢だというわけです。</p>

<p>今は朝の六時に起きなくでも大丈夫なので、良かったです。通学するのは大変だったと思います。でも、来年の夏学期は韓国語を勉強する予定なので、また同じ大学へ通うかもしれません。機会があれば皆さんまたお会いしましょう。</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/08/post_4.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/08/post_4.html</guid>
         <category>Language</category>
         <pubDate>Wed, 18 Aug 2004 12:13:15 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Dolls</title>
         <description><![CDATA[<p><a href="http://www.yomihoudai.com/yomihoudai/images/dolls.html" onclick="window.open('http://www.yomihoudai.com/yomihoudai/images/dolls.html','popup','width=180,height=213,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img alt="dolls" src="http://www.yomihoudai.com/yomihoudai/images/dolls-thumb.jpg" width="100" height="118" border="0" style="float: left; margin: 0px 5px 5px 0px;" /></a>Watched the movie called <a href="http://www.cinecomi.com/s/a.asp?id=1907&url=http://www.office-kitano.co.jp/dolls">"ドールズ" (Dolls)</a> in my Japanese class today.  It was produced by the famous Japanese director "北野武" (Kitano Takeshi) in 2002.  Originally a comedian,　Kitano has produced a variety of movies on different subject matters that range from action/violence to kids' story.  And in "Dolls", Kitano tested his horizon again by portraying three very sad love stories.</p>

<p>Using <a href="http://www.japan-zone.com/culture/bunraku.shtml">"文楽" (bunraku)</a> as a symbolic notation, the backbone of the story describes a couple detaching themselves from the society in search for their forgotten memories.  The main characters basically tie themselves up with a red cord walking through different places from start to finish in the movie and finally, in the end, they fall off the cliff and die.  During their passage, two other love stories intertwine together to portray love from different angles.  One thread depicts the lost love of a yakuza boss and the other thread illustrates the kind of worship that a fan has for his idol singer.</p>

<p>If you are a rational person like me, you probably won't understand the message that the director is trying to deliver.  Because the whole movie is so irrational to a point which is unreal.  In order to feel the sadness behind the story, you really have to put yourself in an imaginary world.  And then, you may be able to feel the power of love and the kind of harshness that the movie conveys.  If you are not sensational enough, you may even think the movie is absolutely boring.  However, as an artistic touch, the whole movie is packaged with nice sceneries of Japan's four changing seasons, designer's clothing and famous composer's music as the backdrop.</p>

<p>The atmosphere of the movie is definitely pessimistic and emphasizes the dark side of life too much.  It is not for the type of people with the faintest hearts who would get depressed easily...</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/dolls.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/dolls.html</guid>
         <category>Film</category>
         <pubDate>Mon, 21 Jun 2004 23:15:19 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>頑張ります!</title>
         <description><![CDATA[<p>夏学期が今日から始まりました。　これから十週間上級の日本語を取ります。　二学期分の内容を十週間で終わらせるので、大変だなぁと思います。　毎日六時に起きて、家から学校まで往復二時間ぐらい通勤して、授業は三時間ほど受けて、午後は勉強するばかり、という暮らしです。学期が終わったときに、まだ生きているかどうかと心配していますが、日本語がもっとうまくなるように、一所懸命勉強しなければなりません。</p>

<p>今度は<a href="http://www.nihongoweb.com">尾本先生</a>と浦山先生と、もう一度お会いできてうれしいです。　これからもよろしくお願いいたします!</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/post_3.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/post_3.html</guid>
         <category>Language</category>
         <pubDate>Mon, 07 Jun 2004 23:00:00 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Buckwheat Pillow</title>
         <description><![CDATA[<p>Many people know there is a Japanese noodle made from buckwheat called "そば" (soba), but do you know that the hulls of buckwheat are not wasted either and are used in making pillows in Japan?  I tried the buckwheat pillow "そば殻枕" (sobagara makura) when I was visiting a friend's home in Japan and fell in love with it right away!</p>

<p>I was constantly in search of THE perfect pillow that would maintain its firmness to support my head and neck.  There are at least six or seven pillows sitting in my house right now and none of them satisfies my requirements.  I have basically tried every kind of pillows out there that I could purchase easily at the stores in the States - cotton, down feather, synthetic foam and none of them works.  They are either too high, too low, too soft or lose the firmness in several months.  What even worse is that I would get neck ache or headache from sleeping on those pillows time to time.  Finding the right pillow had become a mission for me until I tried the buckwheat pillows from Japan.  Visit the <a href="http://www.makura-erabi.com/makura-sozai/index.html">pillow museum</a> for a list of materials that Japanese use in making pillows.</p>

<p>Unlike conventional pillow, buckwheat pillow will not lose its shape no matter how you abuse it.  It conforms to the individual's head and neck contour to provide the perfect support at the right places.  it also allows air circulation and thus your head feels rather cool which is important for a good night sleep.</p>

<p>I was trying to buy buckwheat pillows in Japan but they were just too expensive.  I found some fancy ones with cute prints on the pillow covers at department stores in "横浜" (yokohama) and "お台場" (odaiba) and although they were on sale, it was like 5000 yen for a pair which was a little bit out of my budget.</p>

<p>Luckily, I was finally able to find the buckwheat pillows in the States yesterday and guess what, it was only US$10 each.  Now, I am a happy camper and my mission is accomplished.  I slept on it last night and it is indeed the best pillow I have ever had!</p>

<p>Here is some reference about <a href="http://jp.yamatake.com/save/harmoniz/0301/harm0301.pdf">the story of pillows in Japanese</a>.  Try the buckwheat pillow yourself if you have a chance and you would agree with me that it is the best pillow on earth!</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/buckwheat_pillow.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/buckwheat_pillow.html</guid>
         <category>Things</category>
         <pubDate>Sun, 06 Jun 2004 20:47:55 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Future Japanese Look?</title>
         <description><![CDATA[<p>Japanese are always said to be a homogeneous race of people nowadays.  This is quite true if you exclude the people from "琉球" (ryuukyuu) - mainly residing in "沖縄" (okinawa) and "アイヌ" (ainu) - indigenous people living in "北海道" (hokkaidou).  For people living on the mainland, if you look back in Japanese history, their roots are basically of two types - "縄文人" (jyoumonjin) and "弥生人" (yayoijin).  And modern Japanese people are said to be a mixed-blood of these two races.  This may help in explaining the wide varieties of Japanese facial features.</p>

<p>Ten of thousands of years ago, it is said that the Japanese islands were occupied mainly by Jyoumon people of Southern origin who had bigger physical built and more prominent facial features such as angular skull, higher nose, thicker lip and eye-brows etc.  Later in history around 300 BC, another group of people called Yayoi of Northern origin migrated to Japan and became quite a dominant race.  Their look was quite the opposite from the Jyoumon people though - round face with flat nose, smaller eyes and thinner lip etc... For more detail analysis of ancient Japan, read <a href="http://www.wsu.edu:8080/~dee/ANCJAPAN/YAYOI.HTM">Yayoi and Joumon</a>.</p>

<p>Due to several thousand years of evolution and inter-racial marriages, you can hardly find a person in Japan who is pure jyoumon or pure yayoi type.  Modern Japanese facial features are more likely to be a mixture of both.  However, you can still find Japanese who tend to have either stronger jyoumon features or stronger yayoi features.  A good example of jyoumon type is the famous male singer <a href="http://www.japan-zone.com/modern/hirai_ken.shtml">"平井堅" (hirai ken)</a>.  I thought he was half Japanese and half Caucasian in the first place but I turned out to be wrong.</p>

<p>Somebody at Tokyo University did a simulation to predict <a href="http://www.kahaku.go.jp/special/past/kao-ten/kao/mirai/img-pg/02.html">the look of future Japanese people</a>, what do you think?</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/future_japanese_look.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/future_japanese_look.html</guid>
         <category>People</category>
         <pubDate>Fri, 04 Jun 2004 19:48:54 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Tongue Twisters</title>
         <description><![CDATA[<p>I have learned several Japanese tongue twisters "早口言葉" (hayakuchikotoba) but still cannot master them.  Boy!  I tell you, these are tough and just drive me nuts!</p>

<p>生麦、生米、生卵。<br />
(namamugi, namagome, namatamago)<br />
Raw wheat, raw rice, raw eggs.</p>

<p>赤巻紙、青巻紙、黄巻紙。<br />
(akamakigami, aomakigami, kimakigami)<br />
Red rolled paper, blue rolled paper, yellow rolled paper.</p>

<p>赤パジャマ、青パジャマ、黄パジャマ。<br />
(akapajyama, aopajyama, kipajyama)<br />
Red pajama, blue pajama, yellow pajama.</p>

<p>隣の客はよく柿食う客だ。<br />
(tonari no kyaku wa yoku kaki kuu kyaku da)<br />
The guest next to me eats persimmons a lot.</p>

<p>坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。<br />
(bouzu ga byoubu ni jouzu ni bouzu no e wo kaita)<br />
A monk drew a nice picture of a monk on a folding screen.</p>

<p>蛙ぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ合わせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ。<br />
(kaeru pyoko pyoko mi pyoko pyoko awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko)<br />
Frogs jump three "pyoko pyoko (jumping sound)", in total of six "pyoko pyoko".</p>

<p>裏庭には二羽、庭には二羽鶏がいる。<br />
(uraniwa niwa niwa niwa niwa niwa niwatori ga iru)<br />
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.</p>

<p>李も桃、桃も桃、桃もいろいろある。<br />
(sumomomo momo momomo momo momomo iroiro aru)<br />
Plum is a kind of peach, and peach is also a peach. There are many kinds of peach.</p>

<p>東京特許許可局。<br />
(toukyou tokkyo kyoka kyoku)<br />
Tokyo Patents Licensing Office.  (Actually there is no such office with this name in Japan.)</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/tongue_twisters.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/tongue_twisters.html</guid>
         <category>Language</category>
         <pubDate>Thu, 03 Jun 2004 13:36:00 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Free Book</title>
         <description><![CDATA[<p>Found a book called <a href="http://www.links.net/vita/trip/japan/tokyo/guide">"Just in Tokyo"</a> today - another American's perspective on Tokyo.  Maybe helpful for those who have never been there before.</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/free_book.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/free_book.html</guid>
         <category>Books</category>
         <pubDate>Wed, 02 Jun 2004 15:52:00 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>馬刺し</title>
         <description><![CDATA[<p><a href="http://www.yomihoudai.com/yomihoudai/images/MyBasashi.html" onclick="window.open('http://www.yomihoudai.com/yomihoudai/images/MyBasashi.html','popup','width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img alt="MyBasashi" src="http://www.yomihoudai.com/yomihoudai/images/MyBasashi-thumb.jpg" width="100" height="75" border="0" style="float: left; margin: 0px 5px 5px 0px;" /></a></p>

<p>I had heard enough about Japanese eating horse meat so when I went to Japan during X'mas of 2003, I was determined to find a restaurant where I could try it.  Luckily, we were able to find a "回転寿司" (kaitenzushi) in the "上野" (ueno) area which served horse meat sashimi "馬刺し" (basashi) at a very affordable price - 120 Yen for a serving of two pieces!  What a good deal!  There were lots of ginger and green onion on top of the sushi.  I fell in love with the taste of it right away and had several plates in no time.  I can tell you if you like raw beef, I guarantee you'll like raw horse meat also.  The texture is even more tender!</p>

<p>If you feel uncomfortable eating raw meat, there are restaurants in Japan that serve horse meat cooked in "鍋物" (nabemono) too.  It is a hot pot with the meat and vegetables boil in a delicious soup base.  We found a restaurant specializes in that but it was a little bit at the high-end.  Maybe next time when I go again!</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/post_2.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/06/post_2.html</guid>
         <category>Food and Drink</category>
         <pubDate>Tue, 01 Jun 2004 18:58:19 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Sneeze &amp; Gossip</title>
         <description><![CDATA[<p>Do you have the experience of sneezing continuously several times in a row and cannot make it stop?  It happens to me a lot lately and my nose has been so itchy, yikes!!!</p>

<p>In American culture, people would say "God Bless You!" to the person who sneezes, and I guess the origin is because of the superstitious belief that your spirit will get "sneezed" out at the same time and hopefully God would come to your rescue!</p>

<p>In Japanese culture, the superstitious belief is that there must be somebody talking behind your back or gossiping "うわさ"　(uwasa) about you.  Chinese happen to have the same belief too about sneezing.</p>

<p>誰が私のうわさをしているのだろう。</p>

<p>Who is talking behind my back?</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/05/sneeze_gossip.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/05/sneeze_gossip.html</guid>
         <category>Culture</category>
         <pubDate>Mon, 31 May 2004 16:33:50 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>日本酒</title>
         <description><![CDATA[<p><a href="http://yomihoudai.blogs.com/yomihoudai/images/Sake.html" onclick="window.open('http://yomihoudai.blogs.com/yomihoudai/images/Sake.html','popup','width=480,height=640,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img alt="Sake" src="http://yomihoudai.blogs.com/yomihoudai/images/Sake-thumb.jpg" width="100" height="133" border="0" style="float: left; margin: 0px 5px 5px 0px;" /></a></p>

<p>We were invited to a friend's birthday party yesterday and got to try different "日本酒" (nihonshu), Japanese sake, from different regions of Japan.  One of them was a big bottle of sake with tiny gold flakes inside.  Sounds expensive, doesn't it?  The taste was quite mild but I couldn't really tell if there is any gold flavor.  I guess it is more like for visual appeal than adding flavor to the sake itself.  The other bottles were from "島根" (shimane) and "徳島" (tokushima) regions which had much stronger taste than the gold-flakes one.  I like them all though.</p>

<p>Of course, the classic Japanese plum wine was also available - "梅酒" (umeshu).  It is quite sweet if taken straight but adding a lot of ice or water makes it a very refreshing drink and is no doubt one of my favorite Japanese drinks.  Incidentally, Kristen made a <a href="http://www.mediatinker.com/blog/archives/008424.html">step-by-step video of preparing home-made umeshu</a>.  Great!  I am sure I will try it at home myself one day too!</p>

<p>There is a tradition of pouring alcohol for the other person called "お酌" (oshaku).  This little ritual shows respect and affection for the receiver of the drink and happens everywhere in Japan especially in business situations.  So we were doing "お酌" (oshaku) with each other during the party and I felt pampered for being served and at the same time it was an honor for me to serve my friends too!</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/05/post_1.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/05/post_1.html</guid>
         <category>Food and Drink</category>
         <pubDate>Sun, 30 May 2004 16:02:23 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Ping Pong</title>
         <description><![CDATA[<p>Check <a href="http://www.ntv.co.jp/channel/kasoh/kin10.html">this</a> out.  Just amazed by how they could perform the whole thing so seamlessly.  Well, another form of creativeness by the Japanese!</p>

<p>What they did on this TV show reminded me of the traditional Japanese performing arts called <a href="http://www.japan-zone.com/culture/bunraku.shtml">"文楽" (bunraku)</a> in which three puppeteers dress all in black to control one puppet.  I would like to see a live Bunraku show when I go to Japan next time!</p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/05/ping_pong.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/05/ping_pong.html</guid>
         <category>Television</category>
         <pubDate>Fri, 28 May 2004 20:43:22 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>FLASH Fun</title>
         <description><![CDATA[<p>Japanese are definitely a creative breed of people.  You can pretty much tell from the products that they design to the animations that they produce, everything is full of imagination and innovation.  Another area that the Japanese are good at, I think, are making Flash movies.  From time to time, I'll bump into some Flash files on the web created by Japanese which are quite eye-opening.  I took two classes in Flash before but that didn't make me a Flash artist.  However, after going through the training myself, I do come to realize the laborious process involved in making the movies and I can appreciate a lot more when I see others' works.</p>

<p>The content of many Japanese Flash movies out there are language dependent - meaning you have to have a certain level of Japanese language comprehension in order to fully enjoy the movies.  But I was able to find some that are quite language independent or with English version so non-speakers can enjoy also.  I do recommend that you have broadband internet connection and Flash plug-in for your browser to play the following files:</p>

<p><a href="http://www.rockstargames.com/upload/swf/winners/multimedia/drewcope.swf">Japanese type of sophistication</a><br />
<a href="http://www.albinoblacksheep.com/flash/kikkoman-e.php">Japanese sense of humor</a><br />
<a href="http://www.chikinramen.com/exercise/exercise43.swf">Japanese form of cuteness</a><br />
<a href="http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-SantaClara/1913/5/50resanv.swf">An open source project with famous ASCII characters</a><br />
<a href="http://www.geocities.co.jp/SiliconValley/5468/flash/maturi.swf">Another version of the project with the same music</a></p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/05/flash_fun.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/05/flash_fun.html</guid>
         <category>Web/Tech</category>
         <pubDate>Thu, 27 May 2004 13:35:45 -0800</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>&quot;Japlish Engrish&quot;</title>
         <description><![CDATA[<p><a href="http://yomihoudai.blogs.com/yomihoudai/images/BigCamera.html" onclick="window.open('http://yomihoudai.blogs.com/yomihoudai/images/BigCamera.html','popup','width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img alt="BigCamera"src="http://yomihoudai.blogs.com/yomihoudai/images/BigCamera-thumb.JPG" width="100" height="75" border="0" style="float: left; margin: 0px 5px 5px 0px;" /></a>For those who have been to Japan before, you probably have come across some funny Japanese English that doesn't make sense.  When I visited Japan in 2003, I purchased some things from the famous "Big Camera" store, which is a big chain in Japan selling consumer electronics, and the shopping bag that I received says <strong>"MAKE UP ENJOYING YOUR CITY LIFE... PRODUCED BY BIC CAMERA"</strong>.  Who knows what the heck this means???  The thing is you can find these "Engrish" phrases everywhere from T-shirts, signs, logos, slogans, stationery, user manuals, vending machines and what not...   English speakers are always puzzled if not amused by all these English phrases made up by Japanese people.  So next time when you go to Japan, pay attention and I am sure you will find some hilarious "Japlish Engrish" too!</p>

<p><strong><u>Sites that have a collection of "Japlish Engrish"</u></strong><br />
<em><a href="http://www.engrish.com/">http://www.engrish.com/</a></em><br />
<em><a href="http://www.tokyotales.com/japlish/">http://www.tokyotales.com/japlish/</a></em></p>]]></description>
         <link>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/05/japlish_engrish.html</link>
         <guid>http://yomihoudai.ppmz.com/2004/05/japlish_engrish.html</guid>
         <category>Language</category>
         <pubDate>Wed, 26 May 2004 10:14:04 -0800</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
